A nemzetközi szabványosítás munkacsoportjában 2012. október 22-én megvitatták a magyar jelkészlet elnevezését. A bizottság megfontolta a „Rovas” név használatát, s azt is, hogy érdemes-e megtartani az „Old Hungarian” nevet. Hosszas tárgyalást követően a bizottság javasolta, hogy az írás neve egyszerűen „Hungarian” legyen. Október 25-én a „Magyar” elnevezéssel ment tovább az Everson–Szelp-féle beadvány, s erről kiadták az angol nyelvű N4374 számú jelentést, majd november 12-én megjelent ennek a magyar nyelvű fordítása is N4374R számmal. Ha rátekintünk ezek betűkészletére láthatjuk, hogy abban semmiféle változás nem történt.
Elmondható tehát, hogy aki 2012. október 25-e után az Everson–Szelp-féle beadvány kapcsán akár rúnásításról vagy éppen Old Hungarian (helytelenül kihalt írásként emlegetett) elnevezésről ír, az bizony ferdíti az igazságot.
Az október 25-i jelentés (amit azóta leváltott a magyar fordítást is magába foglaló):
0 hozzászólás